De l’ambiguïté de la langue

Le fournisseur ADSL Free a lancé il y a quelques temps son service SIP avec, comme annonce dans le groupe de discussion idoine, le texte suivant :

Tous les appels passés depuis votre client SIP bénéficieront des mêmes conditions tarifaires que s’ils étaient passés depuis votre téléphone Freebox.

Ce service est gratuit et en phase de test pour l’instant (donc susceptible de modifications).

Pour ma part, j’ai analysé la seconde phrase comme « Ce service n’occasionne pas de frais d’abonnement supplémentaires, et de plus il peut être modifié à tout moment car il est possible que nous y apportions des changements ». Mais d’autres ont placé des parenthèses (au sens mathématique) autour de l’expression « Ce service est gratuit et en phase de test », ce qui donne, après expansion, les deux parties « Ce service est gratuit pour l’instant » et « Ce service est en phase de test pour l’instant ». Ceux-là sont maintenant mécontents de se voir facturer les communications passées pendant une phase qu’ils pensaient gratuite.

À quand des spécifications des règles de précédence pour la langue française, comme il en est pour les notations mathématiques (« 1+2×3 » vaut 7 car la multiplication est prioritaire par rapport à l’addition) ou les langages informatiques ?

3 comments to De l’ambiguïté de la langue

  • Zuzur

    Euh … 1+2×3 = 7 … non ?
    :-)

  • Oooooooooooooooooooooooooooooooops. J’édite le post pour virer ce 6. Je fais trop de Smalltalk, pour lequel ça vaut 6 :-)

  • Je dirais plutot :
    d’autres ont placé des parenthèses (au sens mathématique) autour de l’expression « gratuit et en phase de test »
    plutot que
    autour de l’expression « Ce service est gratuit et en phase de test »

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>